-
La sélectivité automatique s'opère en fonction d'un système d'évaluation des risques qui s'articule sur trois règles de traitement, à savoir :
ويتم الاختيار التلقائي استنادا إلى نظام لتقييم المخاطر يتمحور حول ثلاث قواعد للمعالجة هي:
-
f) Opération de la base de données et formation à l'informatique;
(و) معالجة قواعد البيانات والتدريب الحاسوبي.
-
Il faut améliorer les règles afin de corriger et d'éliminer les asymétries existantes, tout en rendant le système commercial multilatéral plus juste et équitable, notamment par le biais du traitement spécial et différencié.
ومن الضروري تحسين قواعد معالجة وإلغاء أوجه عدم التماثل القائمة وتعزيز النزاهة والإنصاف في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وذلك بطرق منها المعاملة الخاصة والتفضيلية.
-
- Mise en place de réseaux de contrôle en les raccordant à des bases de données, et traitement des données sur ces ressources en eau;
- تنظيم شبكات الرصد وربطها مع قواعد المعلومات ومعالجة بيانات ومعطيات الرصد المائي.
-
Les salariés participant aux évaluations se conforment aux règles relatives à l'égalité et travaillent conformément à certaines règles de procédure et règles concernant le règlement des différends et des appels relatifs aux évaluations.
ويمتثل الموظفون المشاركون في إجراء التقييمات لقواعد المساواة؛ كما يعملون وفق قواعد إجرائية معينة، وقواعد بشأن معالجة النـزاعات والطعون المتعلقة بالتقييم.
-
Les TIC aident les OGD et les prestataires de services touristiques à organiser leurs ressources (bases de données, traitement des données), à coopérer avec des partenaires commerciaux, et à distribuer et commercialiser des produits sur Internet.
وتساعد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مكاتب إدارة الوجهات السياحية ومقدمي المنتجات والخدمات السياحية على تنظيم مواردهم (قواعد البيانات ومعالجة البيانات)، وعلى تكوين شبكات مع شركائهم التجاريين، وعلى توزيع وتسويق المنتجات على الإنترنت.
-
Les questions liées à l'application du projet d'article 8 aux règles de l'organisation peuvent être convenablement traitées dans le commentaire du projet d'articles.
أما المسائل المتعلقة بانطباق مشروع المادة 8 على قواعد المنظمة، فيمكن معالجتها معالجة كافية في الشرح مشاريع المواد.
-
Il faut traiter les questions des règles et du secteur des services parallèlement aux questions d'accès aux marchés, dans le cadre du principe de l'engagement unique, afin de parvenir à une issue équitable des négociations.
ولتحقيق نتيجة منصفة للمفاوضات، ينبغي معالجة القواعد وقضايا قطاع الخدمات إلى جانب قضايا النفاذ إلى الأسواق، في إطار مبدأ ”المسعى الوحيد“.
-
d) Conseille les responsables qui consultent le Groupe sur la bonne application des politiques et règles relatives aux ressources humaines afin de résoudre, dans les meilleurs délais, tout différend susceptible de déboucher sur un recours formel.
(د) تقديم المشورة إلى المسؤولين الإداريين الذين يستشيرون الوحدة فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح لسياسات الموارد البشرية وقواعدها من أجل معالجة مسائل، في أقرب وقت ممكن، قد تصبح طعونا رسمية لولا ذلك.
-
Cette formule simplifie la gestion des bases de données, de plus en plus volumineuses, et permet d'imprimer un nombre de copies correspondant aux besoins de chaque groupe d'utilisateurs, facilitant ainsi la diffusion de la publication à des groupes de plus en plus ciblés chaque année.
وهذا التقسيم لم يساعد فحسب في معالجة قواعد البيانات الكبيرة والمتنامية، وإنما أتاح أيضا طبع عدد من النسخ وفقا لحاجات كل مجموعة من المستخدمين، ميسرا بذلك توزيع المنشور على مجموعة أكثر تركيزا من المستخدمين كل سنة.